SONETO
DE UN CAMINANTE ENFERMO QUE SE ENAMORÓ DONDE FUE HOSPEDADO
Descaminado, enfermo, peregrino
en tenebrosa noche, con pie incierto
la confusión pisando del desierto,
voces en vano dio, pasos sin tino.
Repetido latir, si no vecino,
distinto, oyó de can siempre despierto,
y en pastoral albergue mal cubierto
piedad halló, si no halló camino.
Salió el sol, y entre armiños escondida,
soñolienta beldad con dulce saña
salteó al no bien sano pasajero.
Pagará el hospedaje con la vida;
más le valiera errar en la montaña,
que morir de la suerte que yo muero.
SONNET
Désorienté, malade, pèlerin
dans la nuit sombre, d'un pas inexpert
arpentant le désordre du désert,
il erra et longtemps héla en vain.
Il ouït répété, sinon voisin,
l'aboi d'un chien à l'œil toujours ouvert
et sous un piètre et pastoral couvert
trouva pitié à défaut de chemin.
Vint le soleil, et d'hermine voilée,
beauté dormeuse en tendre frénésie
assaillit l'encor faible voyageur.
Il paiera le gîte de sa vie :
mieux eût valu en la montagne errer
que mourir de la sorte que je meurs.
SONETO
A UNOS ÁLAMOS BLANCOS
Verdes hermanas del audaz mozuelo
por quien orilla el Po dejastes presos
en verdes ramas ya y en troncos gruesos
el delicado pie, el dorado pelo:
pues entre las rüinas de su vuelo
sus cenizas bajar en vez de huesos,
y sus errores largamente impresos
de ardientes llamas vistes en el cielo,
acabad con mi loco pensamiento
que gobernar tal carro no presuma,
antes que lo desate por el viento
con rayos de desdén la beldad suma,
y las reliquias de su atrevimiento
esconda el desengaño en poca espuma.
SONNET
Vertes sœurs du jeune homme téméraire
pour qui, devant le Pô, avez laissé
prendre en feuillage vert et troncs grossiers
votre pied dilaté, vos cheveux d'or,
puisque parmi les ruines de son vol
vous vîtes au lieu d'os tomber des cendres
et ses erreurs largement imprimées
par de brûlantes flammes sur le sol,
mettez un terme à ma folle pensée
– que de guider tel char je ne présume –,
avant que la beauté suprême au vent
de ses feux dédaigneux ne la disperse
et que ce qui restait de sa hardiesse,
la déception ne l'enrobe d'écume.
LUIS DE GÓNGORA
PHILIPPE JACCOTTET