martes, 25 de enero de 2022

Elizabeth Barrett Browning y Juan Rodolfo Wilcock: Soneto VI

SONNET
VI
 

 
 Go from me. Yet I feel that I shall stand
 Henceforward in thy shadow. Nevermore
 Alone upon the threshold of my door
 Of individual life, I shall command
 The uses of my soul, nor lift my hand
 Serenely in the sunshine as before,
 Without the sense of that which I forbore—
 Thy touch upon the palm. The widest land
 Doom takes to part us, leaves thy heart in mine
 With pulses that beat double. What I do
 And what I dream include thee, as the wine
 Must taste of its own grapes. And when I sue
 God for myself, He hears that name of thine,
 And sees within my eyes the tears of two.

ELIZABETH BARRETT BROWNING

 

SONETO VI


     Ya puedes alejarte de mí. Comprendo, sin embargo, que desde ahora viviré en tu sombra. Nunca más, sola en el vano de la puerta de mi vida individual, dirigiré los movimientos de mi alma; ya no alzaré como antes, serenamente, mi mano en el sol, sin ese sentimiento de que algo me falta —tu contacto sobre su palma.

     La más extensa tierra que el destino interpusiera entre nosotros, dejaría, sin embargo, tu corazón en el mío, con pulsaciones que laten doblemente. Lo que hago, y lo que sueño, te incluye; como el vino conserva el sabor de sus racimos. Y cuando llamo a Dios, Él oye tu nombre, y ve en mis ojos las lágrimas de ambos.


Traducción de JUAN RODOLFO WILCOCK


 

lunes, 24 de enero de 2022

Lord Byron y Teodoro Llorente: El sueño

 

THE DREAM

 

I

Our life is twofold: Sleep hath its own world,

A boundary between the things misnamed

Death and existence: Sleep hath its own world,

And a wide realm of wild reality,

And dreams in their developement have breath,

And tears, and tortures, and the touch of Joy;

They leave a weight upon our waking thoughts,

They take a weight from off our waking toils,

They do divide our being; they become

A portion of ourselves as of our time,

And look like heralds of Eternity;

They pass like spirits of the past,—they speak

Like Sibyls of the future; they have power—

The tyranny of pleasure and of pain;

They make us what we were not—what they will,

And shake us with the vision that's gone by,

The dread of vanished shadows—Are they so?

Is not the past all shadow?—What are they?

Creations of the mind?—The mind can make

Substance, and people planets of its own

With beings brighter than have been, and give

A breath to forms which can outlive all flesh

I would recall a vision which I dreamed

Perchance in sleep—for in itself a thought,

A slumbering thought, is capable of years,

And curdles a long life into one hour.

 

 

II

I saw two beings in the hues of youth

Standing upon a hill, a gentle hill,

Green and of mild declivity, the last

As 'twere the cape of a long ridge of such,30

Save that there was no sea to lave its base,

But a most living landscape, and the wave

Of woods and cornfields, and the abodes of men

Scattered at intervals, and wreathing smoke

Arising from such rustic roofs;—the hill

Was crowned with a peculiar diadem

Of trees, in circular array, so fixed,

Not by the sport of nature, but of man:

These two, a maiden and a youth, were there

Gazing—the one on all that was beneath40

Fair as herself—but the Boy gazed on her;

And both were young, and one was beautiful:

And both were young—yet not alike in youth.

As the sweet moon on the horizon's verge,

The Maid was on the eve of Womanhood;

The Boy had fewer summers, but his heart

Had far outgrown his years, and to his eye

There was but one belovéd face on earth,

And that was shining on him: he had looked

Upon it till it could not pass away;50

He had no breath, no being, but in hers;

She was his voice; he did not speak to her,

But trembled on her words; she was his sight,

For his eye followed hers, and saw with hers,

Which coloured all his objects:—he had ceased

To live within himself; she was his life,

The ocean to the river of his thoughts,

Which terminated all: upon a tone,

A touch of hers, his blood would ebb and flow,

And his cheek change tempestuously—his heart

Unknowing of its cause of agony.

But she in these fond feelings had no share:

Her sighs were not for him; to her he was

Even as a brother—but no more; 'twas much,

For brotherless she was, save in the name

Her infant friendship had bestowed on him;

Herself the solitary scion left

Of a time-honoured race. —It was a name

Which pleased him, and yet pleased him not—and why?

Time taught him a deep answer—when she loved

Another: even now she loved another,

And on the summit of that hill she stood

Looking afar if yet her lover's steed

Kept pace with her expectancy, and flew.

 

III

A change came o'er the spirit of my dream.

There was an ancient mansion, and before

Its walls there was a steed caparisoned:

Within an antique Oratory stood

The Boy of whom I spake;—he was alone,

And pale, and pacing to and fro: anon

He sate him down, and seized a pen, and traced

Words which I could not guess of; then he leaned

His bowed head on his hands, and shook as 'twere

With a convulsion—then arose again,

And with his teeth and quivering hands did tear

What he had written, but he shed no tears.

And he did calm himself, and fix his brow

Into a kind of quiet: as he paused,

The Lady of his love re-entered there;

She was serene and smiling then, and yet

She knew she was by him beloved—she knew,

For quickly comes such knowledge, that his heart

Was darkened with her shadow, and she saw

That he was wretched, but she saw not all.

He rose, and with a cold and gentle grasp

He took her hand; a moment o'er his face

A tablet of unutterable thoughts

Was traced, and then it faded, as it came;

He dropped the hand he held, and with slow steps

Retired, but not as bidding her adieu,

For they did part with mutual smiles; he passed

From out the massy gate of that old Hall,

And mounting on his steed he went his way;

And ne'er repassed that hoary threshold more.

 

 

IV

A change came o'er the spirit of my dream.

The Boy was sprung to manhood: in the wilds

Of fiery climes he made himself a home,

And his Soul drank their sunbeams: he was girt

With strange and dusky aspects; he was not

Himself like what he had been; on the sea

And on the shore he was a wanderer;

There was a mass of many images

Crowded like waves upon me, but he was

A part of all; and in the last he lay

Reposing from the noontide sultriness,

Couched among fallen columns, in the shade

Of ruined walls that had survived the names

Of those who reared them; by his sleeping side

Stood camels grazing, and some goodly steeds

Were fastened near a fountain; and a man

Clad in a flowing garb did watch the while,

While many of his tribe slumbered around:

And they were canopied by the blue sky,

So cloucdless, clear, and purely beautiful,

That God alone was to be seen in Heaven.

 

 

V

A change came o'er the spirit of my dream.

The Lady of his love was wed with One

Who did not love her better:—in her home,

A thousand leagues from his,—her native home,

She dwelt, begirt with growing Infancy,

Daughters and sons of Beauty,—but behold!

Upon her face there was the tint of grief,

The settled shadow of an inward strife,

And an unquiet drooping of the eye,

As if its lid were charged with unshed tears.

What could her grief be?—she had all she loved,

And he who had so loved her was not there

To trouble with bad hopes, or evil wish,

Or ill-repressed affliction, her pure thoughts.

What could her grief be?—she had loved him not,

Nor given him cause to deem himself beloved,

Nor could he be a part of that which preyed

Upon her mind—a spectre of the past.

 

 

VI

A change came o'er the spirit of my dream.

The Wanderer was returned.—I saw him stand

Before an Altar—with a gentle bride;

Her face was fair, but was not that which made

The Starlight[16] of his Boyhood;—as he stood

Even at the altar, o'er his brow there came

The self-same aspect, and the quivering shock

That in the antique Oratory shook

His bosom in its solitude; and then—

As in that hour—a moment o'er his face

The tablet of unutterable thoughts

Was traced,—and then it faded as it came,

And he stood calm and quiet, and he spoke

The fitting vows, but heard not his own words,

And all things reeled around him; he could see

Not that which was, nor that which should have been—

But the old mansion, and the accustomed hall,

And the remembered chambers, and the place,

The day, the hour, the sunshine, and the shade,

All things pertaining to that place and hour

And her who was his destiny, came back

And thrust themselves between him and the light:

What business had they there at such a time?

 

 

VII

A change came o'er the spirit of my dream.

The Lady of his love;—Oh! she was changed

As by the sickness of the soul; her mind

Had wandered from its dwelling, and her eyes

They had not their own lustre, but the look

Which is not of the earth; she was become

The Queen of a fantastic realm; her thoughts

Were combinations of disjointed things;

And forms, impalpable and unperceived

Of others' sight, familiar were to hers.

And this the world calls frenzy; but the wise

Have a far deeper madness—and the glance

Of melancholy is a fearful gift;

What is it but the telescope of truth?

Which strips the distance of its fantasies,

And brings life near in utter nakedness,

Making the cold reality too real!

 

 

VIII

A change came o'er the spirit of my dream.

The Wanderer was alone as heretofore,

The beings which surrounded him were gone,

Or were at war with him; he was a mark

For blight and desolation, compassed round

With Hatred and Contention; Pain was mixed

In all which was served up to him, until,

Like to the Pontic monarch of old days,

He fed on poisons, and they had no power,

But were a kind of nutriment; he lived

Through that which had been death to many men,

And made him friends of mountains: with the stars

And the quick Spirit of the Universe

He held his dialogues; and they did teach

To him the magic of their mysteries;

To him the book of Night was opened wide,

And voices from the deep abyss revealed

A marvel and a secret—Be it so.

 

 

IX

My dream was past; it had no further change.

It was of a strange order, that the doom

Of these two creatures should be thus traced out

Almost like a reality—the one

To end in madness—both in misery.

 

LORD BYRON

July, 1816.


EL SUEÑO

I

Doble es la vida del mortal: el Sueño

Tiene también su misterioso mundo,

Que en los inciertos límites se extiende

De la Vida y la Muerte, o lo que ilusos

Llaman así los hombres. Él gobierna

De fantásticos seres reino mudo,

Cuyas visiones, cual nosotros, vida

Tienen y aliento y lágrimas, y agudos

Dolores sufren y placeres gozan.

Al pensamiento humano dan impulso

Ellas secreto, y a la par engendro

De nuevas sombras los azares duros

De nuestra suerte son. Nuestra existencia

Divide el vago sueño; sus obscuros

Cuadros en nuestra mente vida cobran,

Y cual heraldos mira del futuro

Sus sombras el espíritu medroso.

Del pasado recuerdos importunos

O del velado porvenir sibilas,

El alma rinden al pesado yugo

Del placer y el dolor. De su capricho

Juguete es nuestro ser, y su conjuro

Evoca los que hielan nuestra sangre

Pavorosos fantasmas del sepulcro.

¿Fingidas sombras son o ciertos seres?

¿Son también vanas sombras los confusos

Recuerdos de otra edad? ¿Son de la mente

Soñadora ilusiones? Da robusto

Aliento el alma a imaginarios seres,

Que de espléndidos orbes los augustos

Recintos pueblan, y su vida vence

De la vida del hombre el breve curso.

Yo os diré la visión que en el letargo

Mi sueño perturbó: funesto augurio

Quizás, o fiel memoria, que compendia

Luengos años en rápido minuto!

 

II

Dos sombras vi risueñas. Dio sus rosas

La juventud a su semblante. El musgo

Leve hollaba su pie de alta colina.

¡Colina pintoresca! En el fecundo

Llano se pierde su tendida falda,

Y de enlazada cordillera el último

Promontorio parece; mas no, inquieto,

Ruge áa sus pies el piélago iracundo:

Bello y gozoso panorama extiende

Horizonte sereno en torno suyo.

En mar de espigas y ondulantes selvas,

De desparcidas chozas viejos muros

Pardos se elevan, y sobre ellos vagan

En tenues espirales nubes de humo

 Coronan la colina añosos árboles

Que formados en círculo, sus rudos

Troncos levantan, y a su sombra inmobles

El mancebo y la virgen en profundo

Silencio miran, ella el cuadro inmenso

Que a sus pies se dilata, cual su puro

Semblante hermoso, y él la faz divina

De la doncella. Breves, mas no en número,

Son sus años iguales. Cual la luna

Que naciente destácase en el turbio

Confín del horizonte, en la alborada

Brilla la virgen de su abril fecundo.

Un niño es el doncel; mas ya su pecho

Voraz consume el fuego prematuro

De temprana pasión. La azul pupila

Del ángel, que contempla taciturno,

Su alma inflamó, que alienta sólo y vive

Para su amor. Ella es su voz: si el húmedo

Labio de rosas abre, estremecido

Su melodioso acento escucha él mudo.

Sólo por ella ve: de su mirada,

Que de celestes tintas baña el mundo,

Va su mirada en pos. Ya en sí no vive;

Vive en ella tan sólo. Cual tributo

Dan los ríos al mar, sus pensamientos

Van a morir al pensamiento que único

Consuela su alma ansiosa. Si oye el timbre

Sonoro de su voz; si al blando impulso

Del viento volador, le roza un pliegue

De su flotante falda, en hervor rudo

Su sangre late y borrascoso cambia

El color de su faz; y aún el oculto

Motivo ignora de su interna lucha.

El tierno pecho de la niña, duro

Cerrose a los afanes del mancebo.

En él mira un hermano; mas no pudo

Dar a su amor más que fraterno afecto.

Sola en la tierra, de linaje augusto

Vástago solitario, ella su amigo

Le nombra. Mas ¿por qué vago disgusto

Siente a ese nombre su infeliz amante?

A ese del corazón enigma obscuro

Respuesta el tiempo dio, ¡respuesta amarga!

¡Ella amaba también! Otro ese triunfo

Logró feliz, y en la fatal colina

Mira a lo lejos si el erial inculto

Galopando atraviesa el que anhelante

Su amador espolea noble bruto.

 

III

Trocáronse las sombras de mi sueño.

De altivo alcázar ante el viejo muro

Embridado corcel jinete aguarda;

Y en oratorio que al divino culto

Los siglos consagraron, solo, triste,

Pálido, pensativo, con adusto

Aspecto el mozo, el pavimento hiere

Con paso desigual. Meditabundo

Siéntase; oprime su crispada mano

La leve pluma, y rápido y convulso

Escribe, y luego entre sus manos trémulas

La frente dobla, que inclinara el mustio

Dolor, desfallecida. Y se levanta

Y el pliego que escribió rasga iracundo

Con rencor ciego, y de benigno llanto

Ni una gota bañó sus ojos turbios.

Calma aparente su inquietud esconde,

Y oye tranquilo que el umbral robusto

Huella del viejo alcázar con pie leve

La reina de su amor. Cándido y puro

Es de sus ojos el destello, y ríe

Dulce al mancebo. ¿El torcedor agudo

Que es su tormento, ignora? No; ella sabe

(El amor escondido nunca estuvo

A la más inexperta de las niñas)

Que es por él adorada, que es el núcleo

Su imagen de sus locos pensamientos,

Que es infeliz; mas ¡ay! Hasta qué punto

Dolor y amor llegaron, aún ignora.

Él se levanta y con gentil saludo

Ceremonioso a la doncella tiende

La mano, que ella oprime, y brillan súbito

Del triste mozo en la sombría frente

Lúgubres pensamientos, que en tumulto

Loco se agitan, y cual vagas sombras

Nebulosos disípanse. Confuso

Deja caer la mano de la bella,

Y cortés parte el mozo. ¿Su adiós último

Es aquel a su amada? Con sonrisa

Que apacible y serena no es augurio

De eterna despedida, se separan.

Cruza con paso rápido el obscuro

Portal; oprime osado los ijares

Del volador corcel; sin fijo rumbo

Lejos corre, y tornar ya no le vieron

Del viejo alcázar los altivos muros.

 

 

 

IV

Trocáronse las sombras de mi sueño.

El niño es hombre ya. Donde los rústicos

Bosques región selvática decoran,

Busca una patria, y su alma a los fecundos

Rayos del sol tranquila se despliega.

Ya no es hoy quien fue ayer: el mar sañudo,

La agreste sierra y el tendido llano

Cruzar le ven indiferente el mundo.

Múltiples perspectivas miro en torno

Y pasan y disípanse, y descubro

Siempre su imagen solitaria en ellas.

Y pasan, y por fin vano refugio

Buscar le miro del candente rayo

Que vibra vertical el sol de julio,

Los fatigados miembros extendiendo

Al pie de las columnas que el orgullo

Alzó y al nombre sobreviven rotas

Del que labró ambicioso el mármol duro.

Duerme y en torno los camellos pacen.

Cerca de claro manantial algunos

De noble raza indómitos caballos

Ligan a firme tronco dobles nudos.

Suelta al viento la túnica flotante,

Guardián de árida tez y rostro enjuto

Vela y sus toscos camaradas yacen

En rojo suelo de verdor desnudo,

Y sobre ellos dilátase el espacio

Tan sereno, tan diáfano y tan puro,

Que la sombra de Dios se transparenta

En el azul firmamento augusto.

 

V

Trocáronse las sombras de mi sueño.

La amada del mancebo al blando yugo

Rindió del himeneo el albedrío.

Es de su esposo apasionado culto

El idólatra amor: y lejos goza

Del desdeñado mozo, en el seguro

Asilo de su hogar felices días,

Viendo crecer cual vírgenes capullos,

Sus risueños infantes, dulces hijos

De la Hermosura. Mas ¿por qué, cual nuncio

De interna lucha y comprimido anhelo,

Su faz signo fatal nubla importuno?

¿Por qué velan sus húmedas pupilas

Los párpados caídos, cual si el turbio

Raudal del lloro contener quisieran?

¿Cuál es su interno afán? Contempla suyo

Cuanto en el mundo anhela, y del que un día

Loco la amaba, el pensamiento impuro

Y la esperanza criminal, no pueden

Ser a su honor inmaculado insulto.

¿Cuál es su interno afán? Ni ella amó nunca

Al doncel, ni a su amor inoportuno

Dio pábulo jamás. No, ser no puede

Su inocente memoria el que sañudo

En su alma herida sin piedad se ceba,

¡Buitre devorador en ella oculto!

 

VI

Trocáronse las sombras de mi sueño.

Ya volvió el peregrino: ante el vetusto

Altar le miro, y a su lado hermosa

Desposada gentil. Es noble orgullo

De la beldad su rostro peregrino;

Mas no es el sol que iluminó fecundo

De su infantil amor los dulces sueños.

Ante el ara sombrío y taciturno,

Luchar él siente en su oprimido pecho

Las emociones que en combate rudo

En el sacro oratorio del antiguo

Alcázar sufrió un día, y brillan súbitos

Cual brillaron entonces, en su frente

Lúgubres pensamientos que en tumulto

Loco se agitan, y cual vagas sombras

Nebulosos disípanse. Convulso

Duda; mas pronto reprimió su anhelo,

Y con sereno rostro y con seguro

Acento, dice un «sí» que niega su alma.

Y todo vago gira en torno suyo;

Templo y altar, esposa y sacerdote,

Borrarse mira, y a sus ojos turbios

El hogar aparece de su infancia

Y el del altivo alcázar viejo muro,

Y el amado aposento, el día, la hora,

La colina, las sombras del crepúsculo

Y la que estrella fue de su destino.

Y todos esos cuadros en confuso

Vaivén entre la luz y su pupila

Ruedan veloces. ¿Para qué, importuno,

La pompa turba del solemne instant

El de ya muerta edad aspecto mudo?

 

VII

Trocáronse las sombras de mi sueño.

La amada del doncel (¿quién la luz pudo

Así extinguir de su beldad?) la amada

Del doncel sufre la que ignora el mundo

Dolencia oculta, que emponzoña su alma.

De la razón burlando el roto yugo,

Libre vuela su espíritu, y sus ojos

Con sobrehumana luz brillan adustos.

En región tenebrosa su alma reina:

Su fantasía, lóbrego conjunto

De desacordes pensamientos, tiende

En su vaga extensión vuelo inseguro.

Locura llamó el hombre a su dolencia;

Mas ¡ay! En alma noble acerbo fruto

Es la locura del dolor. Él presta

Luz radiante y profética a los mustios

Ojos que el llanto empaña. Es la locura.

Entonces claro prisma, que desnudo

De engañadores velos el espectro

De la verdad nos muestra, y los ocultos

Arcanos revelando, brotar hace

La horrible realidad a su conjuro.

 

VIII

Trocáronse las sombras de mi sueño.

De nuevo el peregrino taciturno

La tierra cruza solitario, muertos

O en lucha ya con él todos los suyos.

Blanco a las flechas del dolor, en su alma

Hincaron el rencor y el odio injusto

Hierro acerado, y ponzoñosa mana

La fuente, donde el néctar libó puro

Del amor y la vida. Cual un tiempo

Del celebrado Ponto el rey astuto,

El de nocivas pócimas nutrido,

La ponzoña letal bebe seguro.

Lo que a los hombres todos muerte fuera,

Para él es vida. Escala los robustos

Peñascos, de los montes fiel amigo,

Contempla las estrellas, y el nocturno

Silencio oye las pláticas que entabla

Con el velado ser que anima al mundo.

Y le dicen los astros su secreto,

Y del cielo en los ámbitos profundos

A sus ojos la noche abre su libro,

Y la voz que habla en el abismo obscuro

Le dice, revelándole su arcano:

«¡Sé cual las sombras de mi reino mudo!»

 

IX

Y la visión se disipó. Y absorto

Yo la verdad del pavoroso augurio

Hoy pensador medito. ¡Ambos amantes,

Tras vida escasa de agitado curso,

Lloran, él desdichado, ella demente,

El infausto rigor de su infortunio!

Traducción de TEODORO LLORENTE