KNOWS
HOW TO FORGET!
433
Knows how to forget!
But could It teach it?
Easiest of Arts, they say
When one learn how
Dull Hearts have died
In the Acquisition
Sacrificed for Science
Is common, though, now —
I went to School
But was not wiser
Globe did not teach it
Nor Logarithm Show
"How to forget"!
Say — some — Philosopher!
Ah, to be erudite
Enough to know!
Is it in a Book?
So, I could buy it —
Is it like a Planet?
Telescopes would know —
If it be invention
It must have a Patent.
Rabbi of the Wise Book
Don't you know?
¡SABE CÓMO OLVIDAR!
433
¡Sabe
cómo olvidar!
Pero
¿puede enseñarlo?
Es un
arte muy fácil,
dicen,
cuando se aprende.
Por
adquirirlo, lánguidos
corazones
murieron
hoy se
hacen por la ciencia
frecuentes
sacrificios —
aunque yo
fui a la escuela
no me
volví muy sabia
nada me
enseñó el globo,
tampoco
el logaritmo
para
olvidar ¿qué se hace?
¡Dime —
si eres filósofo!
¡Ah, ser
tan erudito
y llegar
a saberlo!
¿Estará
en algún libro
que
podría comprar? —
¿Será
como un planeta?
Lo sabe
el telescopio —
si es una
invención
ha de
tener patente.
Rabí del
docto Libro,
¿tampoco
tú lo sabes?
c. 1862
Traducción
de SILVINA OCAMPO


