HYPERIONS SCHICKSALSLIED
Ihr wandelt droben im Licht
Auf weichem Bodem, selige Genien!
Glänzende Götterlüfte
Rühren euch leicht,
Wie die Finger der Künstlerin
Heilige Saiten.
Schicksallos, wie der schlafende
Säugling, atmen die Himmlischen;
Keusch bewahrt
In bescheidener Knospe
Blühet ewig
Ihnen der Geist,
Und die seligen Augen
Blicken in stiller
Ewiger Klarheit.
Doch uns ist gegeben
Auf keiner Stätte su ruhn,
Es schwinden, es fallen
Die leidenden Menschen
Blindlings von einer
Stunde zur andern,
Wie Wasser von Klippe
Zu Klippe geworfen,
Jahrlang ins Ungewisse hinab.
CANCIÓN DEL
DESTINO DE HIPERIÓN
¡Camináis en
la luz, allí en lo alto,
por blando
suelo, Genios celestiales!
Resplandecientes
brisas divinas
ligeramente os
tocan,
como tocan los
dedos de la artista
las cuerdas
sagradas.
Sin destino, como el durmiente
lactante respiran los Inmortales;
castamente guardado
en modesto capullo,
florece eternamente
en ellos el espíritu,
y sus divinos ojos
contemplan la apacible,
eterna claridad.
Pero a nosotros nos es dado
no reposar en parte alguna;
desaparecen, caen
los sufrientes mortales,
ciegamente,
de una en otra hora,
como agua de una roca
a otra roca lanzada,
a lo largo de años,
en lo incierto, hacia abajo.
Traducción de NORBERTO SILVETTI PAZ