KLAGE
Schlaf und Tod, die düstern Adler
Umrauschen nachtlang dieses Haupt;
Des Menschen goldnes Bildnis
Verschlänge die eisige Woge
Der Ewigkeit. An schämigen Riffen
Zerschellt der purpurne Leib.
Und es klagt die dunkle Stimme
Über dem Meer.
Schwester stürmischer Schwermut
Sieh ein ängstlicher Kahn versinkt
Unter Sternen,
Dem schweigenden Antlitz der Nacht.
LAMENTO
Sueño y muerte, las águilas sombrías
rondan esta cabeza mascullando
la noche entera.
El glacial oleaje de la eternidad
cubre del hombre la dorada imagen.
En riscos tremebundos estréllase el purpúreo cuerpo.
Y se lamenta sobre el mar la voz oscura.
Hermana de las penas borrascosas:
Mira hundirse una barca pusilánime
bajo los astros,
en el callado rostro de la noche.
Traducción de JAIME GARCÍA TERRÉS