sábado, 30 de mayo de 2009

San Juan de la Cruz, Jacques Ancet y Arthur Symons



LLAMA DE AMOR VIVA

¡Oh llama de amor viva
que tiernamente hieres
de mi alma en el más profundo centro!
Pues ya no eres esquiva
acaba ya si quieres,
¡rompe la tela de este dulce encuentro!

¡Oh cauterio süave!
¡Oh regalada llaga!
¡Oh mano blanda! ¡Oh toque delicado
que a vida eterna sabe
y toda deuda paga!
Matando, muerte en vida has trocado.

¡Oh lámparas de fuego
en cuyos resplandores
las profundas cavernas del sentido,
que estaba oscuro y ciego,
con estraños primores
color y luz dan junto a su querido!

¡Cuán manso y amoroso
recuerdas en mi seno
donde secretamente solo moras,
y en tu aspirar sabroso
de bien y gloria lleno,
cuán delicadamente me enamoras!





OH FLAMME D'AMOUR VIVE

Oh flamme d'amour vive
qui tendrement me blesses
au centre le plus profond de mon âme
toi qui n'es plus rétive
si tu veux bien laisse
de ce doux rencontre brise la trame

Oh brûlure de miel
oh délicieuse plaie
oh douce main oh délicat toucher
qui a goût d'éternel
et toute dette paie
tuant la mort en vie tu l'as changée

Oh torches de lumière
dans vos vives lueurs
les profondes cavernes du sentir
aveugle obscur naguère
par d'étranges faveurs
chaleur clarté à l'ami font sentir

Oh doux et amoureux
tu t'éveilles en mon sein
où toi seul en secret a ton séjour
ton souffle savoureux
tout de gloire et de bien
oh délicat comme il m'emplit d'amour.

Versión de Jacques Ancet (Gallimard, 1997.)





O FLAME OF LIVING LOVE...

O flame of living love,
That dost eternally
Pierce through my soul with so consuming heat,
Since there's no help above,
Make thou an end of me,
And break the bond of this encounter sweet.

O burn that burns to heal!
O more than pleasant wound!
And O soft hand, O touch most delicate,
That dost new life reveal,
That dost in grace abound,
And, slaying, dost from death to life translate!

O lamps of fire that shined
With so intense a light
That those deep caverns where the senses live,
Which were obscure and blind,
Now with strange glories bright,
Both heat and light to His beloved give!

With how benign intent
Rememberest thou my breast,
Where thou alone abidest secretly;
And in thy sweet ascent,
With glory and good possessed,
How delicately thou teachest love to me!

Versión de Arthur Symons

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.