Un nuevo
corazón, un hombre nuevo
ha
menester, Señor, el Alma mía:
desnúdame
de mí, que ser podría
que a tu
piedad pagase lo que debo.
Dudosos
pies por ciega noche llevo,
que ya he
llegado a aborrecer el día,
y temo
que he de hallar la muerte fría
envuelta
en (bien que dulce) mortal cebo.
Tu imagen
soy, tu hacienda propria he sido,
y si no
es tu interés en mí, no creo
que otra
cosa defiende mi partido.
Haz lo
que pide el verme cual me veo,
no lo que
pido yo, que de perdido,
aún no
fío mi salud a mi deseo.
TRABAJOS DULCES, DULCES PENAS MÍAS…
Trabajos
dulces, dulces penas mías;
pasadas alegrías
que
atormentáis ahora mi memoria,
dulce en
un tiempo, sí, mas breve gloria,
gozada en
años y perdida en días;
tarde y
sin fruto derramados llantos,
si sois
castigo de los cielos santos,
con
vosotros me alegro y me enriquezco,
porque sé
de mí mismo que os merezco,
y me
consuelo más que me lastimo;
mas, si
regalos sois, más os estimo,
mirando
que en el suelo
sin
merecerlo, me regala el cielo.
Perdí mi
libertad, mi bien con ella:
no dejó
en todo el cielo alguna estrella
que no
solicitase,
entre
llantos, la voz de mi querella:
¡tanto
sentí mirar que me dejase!
Mas ya,
ved mi dolor, me he consolado
de ver mi
bien perdido,
y, en
parte, de perderle me he holgado,
por
interés de haberle conocido.
ENSEÑA CÓMO TODAS LAS COSAS AVISAN DE LA MUERTE
Miré los
muros de la patria mía,
si un
tiempo fuertes, ya desmoronados,
de la
carrera de la edad cansados,
por quien
caduca ya su valentía.
Salíme al
campo, vi que el sol bebía
los
arroyos del yelo desatados,
y del
monte quejosos los ganados,
que con
sombras hurtó su luz al día.
Entré en
mi casa; vi que, amancillada,
de
anciana habitación era despojos;
mi
báculo, más corvo y menos fuerte;
vencida
de la edad sentí mi espada.
Y no
hallé cosa en que poner los ojos
que no
fuese recuerdo de la muerte.
A NEW HEART, LORD, A NEW MAN…
A
new heart, Lord, a new man
my
soul requires: undress me
of
myself, that I might be
what
I owe your piety.
My
doubting feet walk the blind nights,
for
I have come to abhor the day,
and
I fear I’ll find cold death
wrapped
in sweet, lethal bait.
Your
image I am, your own estate I
have
been; if not for your stake in me,
nothing,
I think, would have taken my side.
Do
with me what seeing my plight
demands,
not what I demand; lost,
my
hopes distrust even my desires.
MY
SWEET LABORS, MY SWEET PAINS…
My
sweet labors, my sweet pains,
my
past happiness,
how
now you torment my memory;
sweet
once, yes, but a brief bliss
enjoyed
for years and lost in days;
tears
spilt belatedly, fruitlessly,
if
you are Heaven’s punishment,
I
rejoice and by you I am enriched,
and
since I know in my heart I merit you,
I
find more solace than regret;
but,
if you are gifts, I esteem you more,
seeing
how, without earning it,
Heaven
regales me on earth.
I
lost my liberty and with it, my felicity:
in
all the heavens not a single star exists
that
the voice of my laments
did
not invoke amid tears;
so
keenly I felt your leaving!
But
already—see my sorrow—
I
have consoled myself for losing my felicity;
and,
in part, I delight in having lost it,
for
the sake of knowing sorrow.
HE
TEACHES HOW EVERYTHING WARNS OF DEATH
I
gazed upon my country’s walls
strong
once, but crumbling now;
wearied
by the race of years,
which
has wasted all their valor.
Walking
the fields, I saw the sun
drink
streams of dissolving ice,
and
sheep plaintive that the peak
had
stolen the day with shadows.
Coming
home, I saw the old rooms,
stained
by age, were time’s spoils;
my
staff less strong, and more bent;
I
felt my sword, conquered by years,
and
my eyes found no place
to
rest save on death’s souvenirs.
Translated by Christopher D. Johnson
.jpg)

