FOR YOU
Whoever you
are, I fear you are walking the walks of dreams,
I fear
these supposed realities are to melt from under your feet and hands
Even now
your features, joys, speech, house, trade, manners, troubles, follies, costume,
crimes, dissipate away from you,
Your true soul
and body appear before me,
They stand
forth out of affairs, out of commerce, shops, work, farms, clothes, the house,
buying, selling, eating, drinking, suffering, dying.
Whoever you
are, now I place my hand upon you, that you be my poem,
I whisper with
my lips close to your ear,
I have
loved many women and men, but I love none better than you.
O I have
been dilatory and dumb,
I should
have made my way straight to you long ago,
I should
have blabb'd nothing but you, I should have chanted nothing but you.
I will
leave all and come and make the hymns of you,
None has
understood you, but I understand you,
None has
done justice to you, you have not done justice to yourself
None but
has found you imperfect, I only find no imperfection in you,
None but
would subordinate you, I only am he who will never consent to subordinate you,
I only am
he who places over you no master, owner, better, God, beyond what waits
intrinsically in yourself.
Painters
have painted their swarming groups and the centre-figure of all,
From the
head of the centre-figure spreading a nimbus of gold-color'd light,
But I paint
myriads of heads, but paint no head without its nimbus of gold-color'd light,
From my
hand from the brain of every man and woman it streams, effulgently flowing
forever.
O I could
sing such grandeurs and glories about you!
You have
not known what you are, you have slumber'd upon yourself all your life,
Your
eyelids have been the same as closed most of the time,
What you
have done returns already in mockeries,
Your
thrift, knowledge, prayers, if they do not return in mockeries, what is their
return?)
The
mockeries are not you,
Underneath
them and within them I see you lurk,
I pursue
you where none else has pursued you,
Silence,
the desk, the flippant expression, the night, the accustom'd routine, if these
conceal you from others or from yourself, they do not conceal you from me,
The shaved
face, the unsteady eye, the impure complexion, if these balk others they do not
balk me,
The pert
apparel, the deform'd attitude, drunkenness, greed, premature death, all these
I part aside
There is no
endowment in man or woman that is not tallied in you,
There is no
virtue, no beauty in man or woman, but as good is in you,
No pluck,
no endurance in others, but as good is in you,
No pleasure
waiting for others, but an equal pleasure waits for you.
As for me,
I give nothing to any one except I give the like carefully to you,
I sing the
songs of the glory of none, not God, sooner than I sing the songs of the glory
of you.
Whoever you
are! claim your own at any hazard!
These shows
of the East and West are tame compared to you,
These
immense meadows, these interminable rivers, you are immense and interminable as
they,
These furies,
elements, storms, motions of Nature, throes of apparent dissolution, you are he
or she who is master or mistress over them,
Master or
mistress in your own right over Nature, elements, pain, passion, dissolution.
The hopples
fall from your ankles, you find an unfailing sufficiency,
Old or
young, male or female, rude, low, rejected by the rest, whatever you are
promulges itself,
Through
birth, life, death, burial, the means are provided, nothing is scanted,
Through
angers, losses, ambition, ignorance, ennui, what you are picks its way.
A TI
Quienquiera que seas, temo estés vagando por
los caminos de los sueños,
Temo que esas realidades ficticias acaben
disolviéndose bajo tus pies y tus manos.
Aun ahora, tus facciones, tus alegrías, tus palabras,
tu casa, tu oficio, tus modales, tus preocupaciones, tus locuras, tus hábitos,
tus crímenes, se desvanecen en ti,
Tu verdadera alma y cuerpo se yerguen ante
mí,
Desprendidos del negocio, del comercio, de
tiendas, trabajos, la granja, las ropas, la casa, el comprar y el vender, el
comer y el beber, el penar y el morir.
Quienquiera que seas, yo pongo mi mano sobre
ti, que eres mi poema;
A tu
oído mis labios susurran;
Muchos hombres y mujeres he querido, pero a
ninguno más que a ti.
¡Ah!, mucho he tardado y permanecido en
silencio;
Hace tiempo que debería de haber ido a tu
encuentro;
Sólo contigo debería de haber platicado,
sólo a ti debí de cantar.
Pero ahora lo dejaré todo y cantaré tus
himnos;
Nadie te ha comprendido, pero yo sí te
comprendo;
Nadie te hizo justicia: ni tú mismo te
hiciste justicia;
Nadie que no te hallara imperfecto; yo soy
el único que no halla en ti imperfección alguna;
Nadie que no te supeditara: yo soy el único
que jamás consentirá en supeditarte;
El único que no pone sobre ti un amo, un
propietario, un superior, un Dios por encima de lo que aguarda intrínsecamente
en ti.
Los pintores pintaron sus enjambres de figuras
y una figura en el centro,
La cabeza nimbada de un halo de luz
resplandeciente;
Yo pinto, en cambio, miríadas de cabezas,
mas ninguna sin su halo de luz resplandeciente,
Ninguna de cuya frente, hombre o mujer, no
haga brotar mi mano raudales de luz refulgente y perenne.
¡Ah, qué esplendores y grandezas no podría
cantar yo de ti!
Tú nunca supiste lo que eres; tú no te viste
jamás;
Tus párpados estuvieron como cerrados la
mayor parte del tiempo;
Sólo burlas y escarnio te produjo cuanto
hiciste
(Y ¿qué otra cosa habrían podido producirte
tu ahorrar, tu saber, tus oraciones?)
Pero las burlas no eres tú;
En ellas y bajo ellas yo te veo agazapado;
Yo te busco donde a nadie aún se le ocurrió
buscarte.
El silencio, el mostrador, la expresión
petulante, la noche, la rutina cotidiana; si todas estas cosas te ocultan a los
demás, a mí no te ocultan;
El rostro afeitado, la mirada insegura, la
tez ruda: si esto repele a los demás, a mí no me repele;
El traje desaliñado, el ademán grosero, la
embriaguez, la gula, la muerte prematura: nada de ello me importa.
No hay gracia ni don en hombre o mujer que
no pueda ser tuyo;
No hay virtud ni belleza, en hombre o mujer,
que no exista en ti;
Ni valor ni constancia que tú no tengas;
Ni a ninguno aguarda placer o alegría que no
te aguarde igualmente a ti.
En cuanto a mí, a ninguno doy nada cuyo equivalente
no te dé también a ti;
Ni canto himno alguno en loor de nadie, ni
aun de Dios mismo, que no esté dispuesto a cantar en loor de ti.
Quienquiera que seas: ¡reclama al fin lo que
es tuyo!
Esas pompas de la aurora y del poniente son
pálidas comparadas contigo;
Esas inmensas praderas, esos ríos
interminables, no son más inmensos ni interminables que tú;
Esas furias, esos elementos, borrascas y
sobresaltos de la Naturaleza, convulsiones aparentes de muerte, tú, hombre o
mujer eres amo y señor de ellos,
Señor por derecho propio de la Naturaleza,
los elementos, el dolor, el amor y la muerte.
Las trabas caen de tus tobillos: libre y
dueño de ti eres.
Joven o viejo, macho o hembra, tosco, vil,
rechazado por los demás: lo que hay en ti se proclama a sí mismo;
El nacimiento, la vida, la muerte, el
sepulcro te ofrecen sus riquezas, nada te es regateado;
A través de la ira, el desaliento, la ambición,
la ignorancia, el hastío, lo que hay en ti se va abriendo camino.
Traducción de RICARDO BAEZA