domingo, 2 de agosto de 2009

Tristan Tzara: Domingo pesada tapa...


DIMANCHE LOURD COUVERCLE...

dimanche lourd couvercle sur le bouillonnement du sang
hebdomadaire poids accroupi sur ses muscles
tombé à l'intérieur de soi-même retrouvé
les cloches sonnent sans raison et nous aussi
sonnez cloches sans raison et nous aussi
nous nous réjouirons au bruit des chaînes
que nous ferons sonner en nous avec les cloches

quel est ce langage qui nous fouette nous sursautons dans la lumière
nos nerfs sont des fouets entre les mains du temps
et le doute vient avec une seule aile incolore
se vissant se comprimant s'écrasant en nous
comme le papier froissé de l'emballage défait
cadeau d'un autre âge aux glissements des poissons d'amertume

les cloches sonnent sans raison et nous aussi
les yeux des fruits nous regardent attentivement
et toutes nos actions sont contrôlées il n'y a rien de caché
l'eau de la rivière a tant lavé son lit
elle emporte les doux fils des regards qui ont traîné
aux pieds des murs dans les bars léché des vies
alléché les faibles lié des tentations tari des extases
creusé au fond des vieilles variantes
et délié les sources des larmes prisonnières
les sources servies aux quotidiens étouffements
les regards qui prennent avec des mains desséchées
le clair produit du jour ou l'ombrageuse apparition
qui donnent la soucieuse richesse du sourire
vissée comme une fleur à la boutonnière du matin
ceux qui demandent le repos ou la volupté
les touchers d'électriques vibrations les sursauts
les aventures le feu la certitude ou l'esclavage
les regards qui ont rampé le long des discrètes tourmentes
usés les pavés des villes et expié maintes bassesses dans les aumônes
se suivent serrés autour des rubans d'eau
et coulent vers les mers en emportant sur leur passage
les humaines ordures et leurs mirages

l'eau de la rivière a tant lavé son lit
que même la lumière glisse sur l'onde lisse
et tombe au fond avec le lourd éclat des pierres

les cloches sonnent sans raison et nous aussi
les soucis que nous portons avec nous
qui sont nos vêtements intérieurs
que nous mettons tous les matins
que la nuit défait avec des mains de rêve
ornés d'inutiles rébus métalliques
purifiés dans le bain des paysages circulaires
dans les villes préparées au carnage au sacrifice
près des mers aux balayements de perspectives
sur les montagnes aux inquiètes sévérités
dans les villages aux douloureuses nonchalances
la main pesante sur la tête
les cloches sonnent sans raison et nous aussi
nous partons avec les départs arrivons avec les arrivées
partons avec les arrivées arrivons quand les autres partent
sans raison un peu secs un peu durs sévères
pain nourriture plus de pain qui accompagne
la chanson savoureuse sur la gamme de la langue
les couleurs déposent leur poids et pensent
et pensent ou crient et restent et se nourrissent
de fruits légers comme la fumée planent
qui pense à la chaleur que tisse la parole
autour de son noyau le rêve qu'on appelle nous

les cloches sonnent sans raison et nous aussi
nous marchons pour échapper au fourmillement des routes
avec un flacon de paysage une maladie une seule
une seule maladie que nous cultivons la mort
je sais que je porte la mélodie en moi et n'en ai pas peur
je porte la mort et si je meurs c'est la mort
qui me portera dans ses bras imperceptibles
fins et légers comme l'odeur de l'herbe maigre
fins et légers comme le départ sans cause
sans amertume sans dettes sans regret sans
les cloches sonnent sans raison et nous aussi
pourquoi chercher le bout de la chaîne qui nous relie à la chaîne
sonnez cloches sans raison et nous aussi
nous ferons sonner en nous les verres cassés
les monnaies d'argent mêlées aux fausses monnaies
les débris des fêtes éclatées en rire et en tempête
aux portes desquelles pourraient s'ouvrir les gouffres
les tombes d'air les moulins broyant les os arctiques
ces fêtes qui nous portent les têtes au ciel
et crachent sur nos muscles la nuit du plomb fondu

je parle de qui parle qui parle je suis seul
je ne suis qu'un petit bruit j'ai plusieurs bruits en moi
un bruit glacé froissé au carrefour jeté sur le trottoir humide
aux pieds des hommes pressés courant avec leur morts autour de la mort qui étend ses bras
sur le cadran de l'heure seule vivante au soleil

le souffle obscur de la nuit s'épaissit
et le long des veines chantent les flûtes marines
transposées sur les octaves des couches de diverses existences
les vies se répètent à l'infini jusqu'à la maigreur atomique
et en haut si haut que nous ne pouvons pas voir avec ces vies à côtés que nous ne voyons pas
l'utltra-violet de tant de voies parallèles
celles qui nous aurions pu prendre celles par lesquelles nous aurions pu ne pas venir au monde
ou en être déjà partis depuis longtemps si longtemps
qu'on aurait oublié et l'époque et la terre qui nous aurait sucé la chair
sels et métaux liquides limpides au fond des puits

je pense à la chaleur que tisse la parole
autour de son noyau le rêve qu'on appelle nous



DOMINGO PESADA TAPA...

domingo pesada tapa sobre el hervor de la sangre
semanal peso acuclillado sobre sus músculos
caído en el interior de sí mismo reencontrado
las campanas suenan sin razón y nosotros también
sonad campanas sin razón y nosotros también
nos regocijaremos con el ruido de las cadenas
que haremos sonar en nosotros junto con las campanas

qué es ese lenguaje que nos azota nos sobresaltamos a la luz
nuestros nervios son látigos en las manos del tiempo
y la duda viene con una única ala incolora
atornillándose comprimiéndose aplastándose en nosotros
como el papel arrugado del paquete desenvuelto
regalo de otros tiempos con el deslizarse de los peces de amargura

sonad campanas sin razón y nosotros también
los ojos de los frutos nos miran con atención
y todas nuestras acciones son controladas nada hay oculto
el agua del río tanto lavó su lecho
con ella se lleva el dulce hilo de las miradas que se detuvieron
al pie de los muros en los bares que han lamido vidas
tentado a los débiles atado las tentaciones agotado los éxtasis
cavado hasta el fondo de las viejas variantes
y liberado los manantiales de las lágrimas prisioneras
los manantiales sometidos a los ahogos cotidianos
las miradas que agarran con manos enjutas
el claro producto del día o la susceptible aparición
que brindan la esforzada riqueza de la sonrisa
atornillada como una flor en el ojal de la mañana
las que solicitan el reposo o el placer
los tactos de eléctricas vibraciones los sobresaltos
las aventuras el fuego la certeza o la esclavitud
las miradas que han reptado a lo largo de discretas tempestades
gastado las calles de las ciudades y expiado innúmeras bajezas en las limosnas
van unas detrás de otras alrededor de las cintas de agua
y van hacia la mar llevándose con ellas a su paso
las humanas basuras y sus espejismos

el agua del río tanto lavó su lecho
que la luz incluso se desliza sobre la onda lisa
y cae al fondo con el pesado estruendo de las piedras

las campanas suenan sin razón y nosotros también
las preocupaciones que llevamos con nosotros
que son nuestra ropa interior
que nos ponemos cada mañana
que la noche deshace con sus manos de sueño
adornadas con inútiles símbolos metálicos
purificadas en el baño de los paisajes circulares
en las ciudades preparadas para la masacre y el sacrificio
cerca de los mares con escobazos de perspectivas
sobre las montañas con inquietas severidades
en los pueblos con dolorosas displicencias
la mano grávida sobre la frente
las campanas suenan sin razón y nosotros también
nos vamos con las despedidas llegamos con los regresos
nos vamos con los regresos llegamos cuando se van los otros
sin razón un poco enjutos un poco duros severos
pan alimento sin ya pan que acompañe
la sabrosa canción en la gama de la lengua
los colores dejan caer su peso y piensan
y piensan o gritan o se quedan y se alimentan
con frutos livianos como el humo planean
quién piensa en la tibieza que entreteje la palabra
en torno de su núcleo de sueño que llamamos nosotros

las campanas suenan sin razón y nosotros también
caminamos a fin de escapar al hormigueo de las rutas
con un frasco de paisaje una enfermedad sólo una
una sola enfermedad que cultivamos la muerte
sé que llevo en mí la melodía y no le tengo miedo
llevo en mí la muerte y si muero es la muerte
que me tomará en sus imperceptibles brazos
finos y livianos como el olor de la hierba delgada
finos y livianos como la partida sin causa
sin amargura sin deudas sin añoranzas sin
las campanas suenan sin razón y nosotros también
para qué buscar la punta de la cadena que nos une a la cadena
sonad campanas sin razón y nosotros también
haremos que suenen en nosotros los vidrios rotos
las monedas de plata mezcladas con monedas falsas
los añicos de las fiestas estalladas en risa y en tormenta
a la puerta de las cuales podrían abrirse los abismos
las tumbas de aire los molinos que muelen los huesos árticos
esas fiestas que nos llevan las cabezas al cielo
y escupen sobre nuestros músculos la noche del plomo fundido

yo hablo de quien habla que habla yo estoy solo
no soy más que un ruidito en mí poseo algunos ruidos
un ruido helado arrugado arrojado en la esquina en la acera húmeda
al pie de los hombres apresurados que corren con sus muertos
alrededor de la muerte que extiende los brazos
en el cuadrante de la única hora que vive bajo el sol

el soplo oscuro de la noche se espesa
y a lo largo de las venas cantan las flautas marítimas
transpuestas en las octavas de los lechos de distintas existencias
las vidas se repiten al infinito hasta la extrema delgadez atómica
y en lo alto tan alto que no podemos verlo
y con sus vidas al lado que nosotros no vemos
el utravioleta de tantos senderos paralelos
esos que habríamos podido seguir
esos por los cuales podríamos no haber venido al mundo
o habernos ido desde hace tanto tiempo tánto
que ya se habría olvidado la época y la tierra que nos chuparon la carne
sales y metales líquidos límpidos en el fondo de los pozos

pienso en la tibieza que la palabra teje
en torno de su núcleo de sueño que llamamos nosotros

Traducción de Miguel Ángel Frontán.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.