domingo, 20 de febrero de 2022

Rainer Maria Rilke y José María Valverde: Los flamencos

DIE FLAMINGOS

Jardin des Plantes, Paris

 

In Spiegelbildern wie von Fragonard

ist doch von ihrem Weiß und ihrer Röte

nicht mehr gegeben, als dir einer böte,

wenn er von seiner Freundin sagt: sie war

 

noch sanft von Schlaf. Denn steigen sie ins Grüne

und stehn, auf rosa Stielen leicht gedreht,

beisammen, blühend, wie in einem Beet,

verführen sie verführender als Phryne

 

sich selber; bis sie ihres Auges Bleiche

hinhalsend bergen in der eignen Weiche,

in welcher Schwarz und Fruchtrot sich versteckt.

 

Auf einmal kreischt ein Neid durch die Volière;

sie aber haben sich erstaunt gestreckt

und schreiten einzeln ins Imaginäre.

RAINER MARIA RILKE

LOS FLAMENCOS

(París, Jardin des Plantes.)

 

En reflejos como de Fragonard

No queda de su blanco y de su rosa

Mas que si alguno te contara, hablando

De su amiga: “venía todavía

 

Suave de sueño”. Pues sobre lo verde

Se alzan en tallos rosa, algo torcidos,

Floreciendo a la vez, como en bancales,

Más seductores que Friné. Después

 

Su pálida mirada, retorciendo

El cuello, esconden entre la blancura,

Donde hay negro junto a un rojo frutal.

 

De pronto, por la pajarera, chilla

Una envidia, y, atónitos, se estiran,

Y por lo imaginario marchan solos.

Traducción de JOSÉ MARÍA VALVERDE