lunes, 6 de julio de 2020

San Juan de la Cruz y Roy Campbell: Canción del alma que se huelga de conoscer a Dios por fe

CANTAR DEL ALMA QUE SE HUELGA DE CONOSCER A DIOS POR FE

¡Qué bien sé yo la fonte que mana y corre,
aunque es de noche!

Aquella eterna fonte está ascondida.
¡Que bien sé yo do tiene su manida
aunque es de noche!

Su origen no lo sé pues no le tiene
mas sé que todo origen della viene
aunque es de noche.

Sé que no puede ser cosa tan bella,
y que cielos y tierra beben della
aunque es de noche.

Bien sé que suelo en ella no se halla
y que ninguno puede vadealla
aunque es de noche.

Su claridad nunca es escurecida
y sé que toda luz de ella es venida
aunque es de noche.

Sé ser tan caudalosos sus corrientes,
que infiernos cielos riegan y a las gentes
aunque es de noche.

El corriente que nace desta fuente
bien sé que es tan capaz y omnipotente
aunque es de noche.

El corriente que de estas dos procede
sé que ninguna de ellas le precede
aunque es de noche.

Aquesta eterna fonte está escondida
en este vivo pan por darnos vida
aunque es de noche.

Aquí se está llamando a las criaturas
y de esta agua se hartan, aunque a escuras
porque es de noche.

Aquesta viva fuente que deseo
en este pan de vida yo la veo
aunque es de noche.


SONG OF THE SOUL THAT IS GLAD TO KNOW GOD BY FAITH

How well I know that fountain’s rushing flow
Although by night.

Its deathless spring is hidden. Even so
Full well I guess from whence its sources flow
Though it be night.

Its origin (since it has none) none knows:
But that all origin from it arose
Although by night.

I know there is no other thing so fair
And earth and heaven drink refreshment there
Although by night.

Full well I know its depth no man can sound
And that no ford to cross it can be found
Though it be night.

Its clarity unclouded still shall be:
Out of it comes the light by which we see
Though it be night.

Flush with its banks the stream so proudly swells;
I know it waters nations, heavens, and hells
Though it be night.

The current that is nourished by this source
I know to be omnipotent in force
Although by night.

From source and current a new current swells
Which neither of the other twain excels
Though it be night.

The eternal source hides in the Living Bread
That we with life eternal may be fed
Though it be night.

Here to all creatures it is crying, hark!
That they should drink their fill though in the dark,
For it is night.

This living fount which is to me so dear
Within the bread of life I see it clear
Though it be night.