An altered look about the hills –
A Tyrian light the village fills –
A wider sunrise in the morn –
A deeper twilight on the lawn –
A print of a vermillion foot –
A purple finger on the slope –
A fuppant By upon the pane –
A spider at his trade again –
An added strut in Chanticleer –
A Bower expected everywhere –
An axe shrill singing in the woods –
Fern odors on untravelled roads –
All this and more I cannot tell –
A furtive look you know as well –
And Nicodemus' Mystery
Receives its annual reply!
¡Un aire alterado en las colinas —
una tiriana luz que baña el pueblo —
un más extenso amanecer en la mañana —
un más hondo crepúsculo sobre el césped —
una huella bermeja de un pie —
una purpúrea figura en la loma —
una petulante mosca sobre el vidrio —
una araña en su labor de nuevo —
otra vez el pavoneo del gallo —
una flor esperada en todas partes —
un sonido de hacha cantando en los bosques —
olores a heno en caminos infrecuentados —
todo esto y más no puedo decir —
una furtiva mirada que también conoces —
y el misterio de San Nicodemo
recibe la anual respuesta!


