HAN
VENIDO
Hoy han venido a verme
Mi madre y mis hermanas.
Hace ya tiempo que yo estaba sola
Con mis versos, mi orgullo; en suma, nada.
Mi hermana, la más grande, está crecida:
Es rubiecita; por sus ojos pasa
El primer sueño. He dicho a la pequeña:
—La vida es dulce. Todo mal acaba...
Mi madre ha sonreído como suelen
Aquellos que conocen bien las almas;
Ha puesto sus dos manos en mis hombros,
Me ha mirado muy fijo...
Y han saltado mis lágrimas.
Hemos comido juntas en la pieza
Más tibia de la casa.
Cielo primaveral...; para mirarlo
Fueron abiertas todas las ventanas.
Y mientras conversábamos tranquilas
De tantas cosas viejas y olvidadas,
Mi hermana, la menor, ha interrumpido:
—Las golondrinas pasan…
ALFONSINA STORNI
TODAY THEY CAME
Today
they came to see me—
My mother
and my sisters.
For a
long time, I’ve been alone
With my
poetry and my pride: in sum, with nothing at all.
My
sister—the older one—has now grown up.
She is
blond after a fashion and is beginning to dream.
I said to
the younger one:
“Life is
sweet. All evil has ended...”
My mother
smiled as one who knows,
She put
her hands on my shoulders
And
looked me straight in the eye...
Wildly, I
burst into tears.
We ate
together
In the
warmest room of the house.
The
Spring sky… to welcome it
We opened
all the windows.
And while
we talked quietly
About
buried and forgotten things,
My
sister, the young one, interrupted:
“Look,
the swallows are flying by...”
Translated
by Dorothy Scott Loos
Alfonsina Storni. Selected Poems
Amana Books, Vermont


