sábado, 7 de marzo de 2026

Alfonsina Storni y Dorothy Scott Loos: Han venido

HAN VENIDO

Hoy han venido a verme

Mi madre y mis hermanas.

 

Hace ya tiempo que yo estaba sola

Con mis versos, mi orgullo; en suma, nada.

 

Mi hermana, la más grande, está crecida:

Es rubiecita; por sus ojos pasa

El primer sueño. He dicho a la pequeña:

—La vida es dulce. Todo mal acaba...

 

Mi madre ha sonreído como suelen

Aquellos que conocen bien las almas;

Ha puesto sus dos manos en mis hombros,

Me ha mirado muy fijo...

Y han saltado mis lágrimas.

 

Hemos comido juntas en la pieza

Más tibia de la casa.

Cielo primaveral...; para mirarlo

Fueron abiertas todas las ventanas.

 

Y mientras conversábamos tranquilas

De tantas cosas viejas y olvidadas,

Mi hermana, la menor, ha interrumpido:

—Las golondrinas pasan…

ALFONSINA STORNI

TODAY THEY CAME

Today they came to see me—

My mother and my sisters.

 

For a long time, I’ve been alone

With my poetry and my pride: in sum, with nothing at all.

 

My sister—the older one—has now grown up.

She is blond after a fashion and is beginning to dream.

I said to the younger one:

“Life is sweet. All evil has ended...”

 

My mother smiled as one who knows,

She put her hands on my shoulders

And looked me straight in the eye...

Wildly, I burst into tears.

 

We ate together

In the warmest room of the house.

The Spring sky… to welcome it

We opened all the windows.

 

And while we talked quietly

About buried and forgotten things,

My sister, the young one, interrupted:

“Look, the swallows are flying by...”

Translated by Dorothy Scott Loos

Alfonsina Storni. Selected Poems

Amana Books, Vermont