SAINTE
À la fenêtre recelant
Le santal vieux qui se dédore
De sa viole étincelant
Jadis avec flûte ou mandore,
Est la Sainte pâle, étalant
Le livre vieux qui se déplie
Du Magnificat ruisselant
Jadis selon vêpre et complie:
À ce vitrage d’ostensoir
Que frôle une harpe par l’Ange
Formée avec son vol du soir
Pour la délicate phalange
Du doigt que, sans le vieux santal
Ni le vieux livre, elle balance
Sur le plumage instrumental,
Musicienne du silence.
SANTA
En la ventana está ocultando
Desdorados sándalos viejos
De su viola resplandeciente,
—Flauta o laúd en otro tiempo—
La pálida Santa que extiende
El libro viejo que prodiga
El Magníficat deslumbrante
Según las completas y vísperas:
Roza el vitral de ese ostensorio
El harpa alada de algún Ángel
Creada en el vuelo vespertino
Para el primor de su falange.
Y deja el sándalo y el libro
Y acariciante pasa el dedo
Sobre el plumaje instrumental
La tañedora del silencio.