AVIS
Vous qui n'aimez que l'air des ravissantes roses,
Évitez ce jardin où n'en fleurit que peu ;
Où l'exhortation de l'hortensia bleue,
Frileuse, épanouit ses corymbes moroses.
Des hortensias bleues dont la lumière est feue
Faisant honte à l'abeille et peur aux passereaux,
Et n'attirant, autour du front de ses héros,
Que des chauves-souris tout au long d'une lieue.
Essaims mystérieux, énigmatiques fleurs ;
Boules de neige glauque et libellule atroce ;
Abeille de silence, aux rayons sans couleurs,
Qui compose son miel solitaire et féroce
Au massif où la lune a laissé ses pâleurs
Tomber, du haut des cieux, de son blême carrosse.
ROBERT DE MONTESQUIOU
ADVERTENCIA
Tú que gustas sólo el aire encantador de las rosas,
evita este jardín en que florecen poco;
donde la exhortación de la hortensia azul,
friolenta, expande sus corimbos morosos.
Las hortensias azules cuya luz está muerta
para vergüenza de la abeja y pavor del gorrión,
y no atraen, sobre la frente de sus héroes,
sino murciélagos a lo largo de una legua.
Enjambres misteriosos, enigmáticas flores;
bolas de nieve glauca y libélula atroz;
abeja de silencio, de rayos sin color,
que fabrica su miel solitaria y feroz
en el parterre en que la luna dejó su palor
caer, alto cielo, de su pálida carroza.
Versión de LUIS ANTONIO DE VILLENA
Miles de libros de ocasión en inglés o en francés