domingo, 21 de marzo de 2021

Antonin Artaud: Plegaria

 

PRIÈRE

 

  Ah donne-nous des crânes de braises

  Des crânes brûlés aux foudres du ciel

  Des crânes lucides, des crânes réels

  Et traversés de ta présence

 

  Fais-nous naître aux cieux du dedans

  Criblés de gouffres en averses

  Et qu’un vertige nous traverse

  Avec un ongle incandescent

 

  Rassasie-nous nous avons faim

  De commotions inter-sidérales

  Ah verse-nous des laves astrales

  À la place de notre sang

 

  Détache-nous. Divise-nous

  Avec tes mains de braises coupantes

  Ouvre-nous ces routes brûlantes

  Où l’on meurt plus loin que la mort

 

  Fais vaciller notre cerveau

  Au sein de sa propre science

  Et ravis-nous l’intelligence

  Aux griffes d’un typhon nouveau

  

ANTONIN ARTAUD

 

PLEGARIA

 

Ah concédenos cráneos de brasas

Cráneos quemados por los rayos del cielo

Cráneos lúcidos, cráneos reales

Y atravesados por tu presencia

 

Haznos nacer en los cielos de adentro

Acribillados de abismos en chubasco

Y que un vértigo nos atraviese

Con uñas incandescentes

 

Sácianos tenemos hambre

De conmociones intersiderales

Ah escáncianos lavas astrales

En lugar de nuestra sangre

 

Desátanos. Divídenos

Con tus manos de brasas cortantes

Ábrenos esas rutas ardientes

En las que se muere más allá de la muerte

 

Haz vacilar nuestro cerebro

En el seno de su propia ciencia

Y arrébatanos la inteligencia

Con las garras de un nuevo tifón

 

Traducción, para Literatura & Traduccions, de Miguel Ángel Frontán